European Day Of Languages

Universidade de Lisboa

♫ ♪  FADO LYRIC WORD GUIDE

Fortunately, you don't have to understand a single word of Portuguese to be able to appreciate fado; to be able to experience the emotions.  Still, we thought we'd list a few of the most frequently appearing words.  So, following a quick, non-scientific analysis of Mariza's lyrics (which were the easiest for us to obtain in a searchable format), we present the results:

  TRANSLITERATIONIPA
Elemental
águawater'ag-wa'agwɐ
almasoul'al-ma'almɐ
céusky'say-oo'sɛw
chuvarain'shoo-va'ʃuvɐ
fogofire'fog-oo'fogu
luamoon'loo-a'luɐ
luzlightlooshluʃ
marseamarmaɾ
noitenight'noyt-(a)'nojtɨ
solsunsolsoɫ
terraearth'ter-a'tɛʁɐ
ventowind've[n]-too'vẽtu
vidalife'vee-da'vidɐ
Emotional
amorlovea-'morɐ'moɾ
amargurabitternessa-mar-'goo-raɐmɐɾ'guɾɐ
beijokiss'bay-ju'bejʒu
chorar [1]to weepshor-'arʃoɾ'aɾ
coraçãoheartcoo-r(a)-'sow-(a)kuɾɐ'sɐ̃w
dorpaindordoɾ
lágrimatear'lag-ree-ma'lagɾimɐ
lembrançamemoryle[m]-'bra[n]-salẽ'bɾãsɐ
perderto loseper-'derpeɾ'deɾ
saudadeabsence-ache [2]sow-'dad-(a)saw'dadɨ
sentirto feelse[n]-'teersẽ'tiɾ
sofrimentosufferingsof-ree-'me[n]-toosofɾi'mẽtu
sonho [3]dream'son-yoo'sɔɲu
tristezasadnesstrish-'tay-zatɾiʃ'tezɐ
Misc
bailarto danceby-'larbaj'laɾ
barcoboat'bar-coo'baɾku
caminho [3]roadca-'meen-yookɐ'miɲu
cantarto singca[n]-'tarkɐ̃'taɾ
cidadecitysi-'dad-(a)si'dadɨ
gentepeople'je[n]-t(a)'ʒẽtɨ
LisboaLisbonlish-'bo-aliʃ'bõɐ
paíscountrypa-'eeshpa'jiʃ
palavrawordpa-'lav-rapɐ'lavɾɐ
povopeople'pov-oo'povu
TejoRiver Tagus'tay-'joo'teʒu
vozvoicevoshvɔʃ

Transliteration

Transliteration into English is imprecise.  Vowels in particular have multiple possible pronounciations as well as regional variations.  Please note we have used:

  1. «ee» & «oo» as monosyllabic - «too» rather than «to-ol»
  2. «(a)» to indicate the hint of the sound (we could have used «(uh)»)
  3. «[n]» & «[m]» to indicate preceding nasal vowels, they are not separately pronounced
  4. «sow» as in female pig
  5. «bo» as in Diddley (or Derek)

IPA

Wherever possible, we've been guided by respected linguistic websites.  Any errors are ours.  We're trying to improve our Portuguese, but in Portugal we're told we have Spanish accents (and bizarrely, in Spain we're told we have Portuguese accents!).

Notes

1 The infinitive is shown and - for «chorar» - appears most often.  Other inflections are available.  For example, the first person present which has an «o» suffix - «choro» (I weep - 'ʃoɾu).  Similarly, «canto» (I sing - 'kɐ̃tu) etc.

2 Books have been written on the meaning of «saudade» - for now, we're going with «absence-ache» (a definition we read somewhere).

3 The noun is shown.  The first person present is identical:  I sleep (sonho) & I walk (caminho), but they don't appear in the lyrics sampled for this exercise.

EUROPEAN DAY OF LANGUAGES